Index du Forum » » English and others languages Support

Auteur

Chinese Translation...
jpb
2667       
 

  Posté : 08-09-2004 12:57

Eh dev le chemin est encore long...
je te fais un petit point de l'avancement de la traduction en chinois

- bien sûr j'ai choisi le chinois simplifié (une fois la traduction terminé il sera très facile de convertir _il existe des tas d'outil pour ça- pour obtenir un deuxième language en chinois traditionnel)
- j'ai opté pour l'unicode (qui est à mon sens la solution la plus ouverte et la plus logique même si elle pose quelque problème d'avant gardisme...)
_ je me suis basé : sur les fichiers langue de postnuke, phpBB2 est aussi sur des traductions personnelles que nous avons réalisés...
Actuellement il doit me rester un petit quart à traduire avant de pouvoir disposer des fichiers langues en chinois (par contre ensuite il restera un gros boulot pour le manuel...)

Bon maintenant des questions et des suggestions. Qui permettront une gestion plus sereine des autres langues...


- comment faire pour assouplir la fonction qui rajoute un underscore entre & et # ce qui fiche en l'air le codage du caractère et fait par exemple que je ne peux pas t'afficher de chinois unicode dans ce messsage...je ne me rends pas compte du travail que ca peut représenter mais en tout cas ça risque de poser de gros problèmes...
==> ON peut imaginer faire une liste des codes autorisés ou alors supprimer cette lilite / cela ouvre un petite porte dans la secu de NPDS mais c'est pas la pire


- la gestion des pluriels pose un problème par exemple dans le fichier admin.php à la fonction adminMain le pluriel est codé en dur ce qui veut dire que pour une langue comme le chinois ou bien d'autre on est obligé de modifié ce code car sinon on a en chinois :

le texte en chinois ET s qui devient dans cette situation inutile et incompréhensible pour un chinois...

pour cet exemple précis je pense qu'on peut supprimer purement et simplement la gestion du pluriel (sémantiquement et logiquement on peut sans problème car le "précédent" et le "suivant" s'applique à un groupe de x articles ( de plus en anglais est ce que previouss est correct je doute...

==> si tu me fait une liste, je vire ces trucs sans aucun problèmes !
A suivre

Message édité par : developpeur




Cet article provient de NPDS

http://www.npds.org/viewtopic.php?topic=9393&forum=32