Gestion de Contenu, de Communauté et de groupes de travail collaboratif - Open Source, français, sécurisé, stable et performant

  • MODULES

    Pour étendre les nombreuses fonctionnalités disponibles de base - modules.npds.org est à votre disposition.

    Des modules complémentaires, une communauté de développeurs active, des forums pour vos questions ... NPDS  est aussi une plateforme de développement !
  • STYLES

    Vous cherchez des thèmes graphiques pour votre portail ou votre communauté : styles.npds.org est à votre disposition.

    Des thèmes du plus simple au plus sophistiqué. Des thèmes facilement modifiables et toujours en Open-Source - Laissez simplement parler votre imagination !
  • BIBLES

    La documentation indispensable pour personnaliser et exploiter toute la puissante de NPDS  est à votre disposition sur bible.npds.org.

    Vous pouvez participer à l'effort de documentation - rien de plus simple : contactez un membre de la Team de développement et nous vous ouvrirons un compte sur le Wiki !
Devenir membre    |    Identifiant : Mot de Passe : -
Au delà de la gestion de contenu 'classique', NPDS met en oeuvre un ensemble de fonctions spécifiquement dédiées à la gestion de Communauté et de groupes de travail collaboratif.
Il s'agit d'un Content & Community Management System (CCMS) robuste, sécurisé, complet, performant et parlant vraiment français.

Gérez votre Communauté d'utilisateurs, vos groupes de travail collaboratif, publiez, gérez et organisez votre contenu grâce aux puissants outils disponibles de base.
  • Multi langues (Français, Anglais, Allemand, Espagnol, Chinois)
  • Respect des standards : UTF8, XHTML, CSS, ...
  • Système de blocs avancés
  • Installation et administration complète et centralisée
  • Editeur HTML intégré
  • Gestionnaire de fichier en ligne
  • Gestion des groupes de membres
  • Ecriture collaborative de documents (PAD)
  • Forums évolués
  • Mini-sites (pour les membres et les groupes de travail)
  • Chat temp réel
  • Système de News et de rubriques complet (édition, révision, publication)
  • ...
Gratuit et libre (Open-Source), développé en PHP, NPDS est personnalisable grâce à de nombreux thèmes et modules et ne requiert que quelques compétences de base.
NPDS Workplace - groupe de travail collaboratif
 NPDS WorkSpace - tous l'univers du travail collaboratif.
Modéré par : developpeur jpb Jireck 
Index du Forum » » English and others languages Support » » Traduction svp !  
AuteurTraduction svp !
Anonyme
19853  

Anonyme
  Posté : 19-11-2006 12:27

pOURRIEZ vous jetez un coup d'oeil a mon texte svp ?

Merci

Dear Sister,
I can’t stop thinking about your trip. I know very good London and so I would like to give some advice.
- You should of course speak English because they speak only this language in England.
- You ought to take pounds because they accept only this money.
- You don’t can use Euro .
- If you have any question during you trip , the English people will help you.
- You shouldn’t enter in the pub because you aren’t 18 years old .
- You have to have always your ID.
- You may buy a lot of cd for me . That’s not expensive.
- You don’t need to use all you money !
- I would like you to take your camera !
- You shouldn’t eat the English eating. That’s disgusting !
- You shouldn’t take an expensive hotel !
- You must phone me every day so
- I would prefer you take your gsm !
- I would like to receive a post card

I hope to see you after your trip because I want to meet your friend !

  Citation   
xgonin
709      
 

xgonin
  Posté : 19-11-2006 15:47

Ca n'a rien à faire ici, tu as des sites spécifiques pour traduction et vérification grammatical et orthograhique.

ICI ON CAUSE DE CMS EN LE DEVELOPPANT

  Profil  www  Citation   
leloup31
1994       
 

leloup31
  Posté : 19-11-2006 17:38

voila mais je sais pas si ça va aller

Liebe Schwester,

Ich kann nicht an, deine Reise zu denken stoppen. Ich kenne sehr gutes London und also möchte ich einige Ratschläge geben.
- Du solltest Englisch selbstverständlich sprechen, weil sie nur diese Sprache in England sprechen.
- Du sollst nehmen zerstößt, weil sie nur dieses Geld annehmen. - Du machst nicht Gebrauch Euro ein.
- Wenn du irgendeine Frage während du Reise hast, helfen die englischen Leute dir.
- Du solltest nicht in die Publikation hereinkommen, weil du nicht 18 Jahre alt bist.
- Du mußt deine Identifikation immer haben
- Du kannst eine Menge Cd für mich kaufen. Das ist nicht kostspielig.
- Du brauchst nicht, alle zu verwenden du Geld!
- Ich möchte, daß du deine Kamera nimmst!
- Du solltest nicht das englische Essen essen. Das ist ekelhaft!
- Du solltest nicht ein kostspieliges Hotel nehmen!
- Du mußt mich so anrufen täglich
- Ich würde dich Nehmen dein G/M bevorzugen!
- Ich möchte eine Pfostenkarte empfangen

Ich hoffe, dich nach deiner Reise zu sehen, weil ich deinen Freund treffen möchte!

  Profil  www  Citation   
xgonin
709      
 

xgonin
  Posté : 19-11-2006 17:59

Das is correct, Lumpi !!!

  Profil  www  Citation   
GiamDoc
7063       
 

GiamDoc
  Posté : 19-11-2006 18:04

亲爱的妹妹,我不能停ઽ 0;思考你行程.我知道很 909;伦敦等我想给一些忠 1578;.-你当然应该讲英语,因 ;为他们只在英格兰这మ 1;语言.--你应该把磅,因为& #20182;们只接受这笔钱.-你ߎ 1;使用欧元.-如果你有什 0040;问题,在您的旅程中,英 国人将帮助你.-你不该Ű 27;入的酒吧,因为你不是18& #23681;.-你有你的身分就一௥ 2;.-你买了很多光盘给我.&# 37027;也不贵.--你无须使用ߌ 8;切你钱!--我想你把你的&# 30456;机!-不要吃英文饭.那থ 4;心!-你不应采取一种昂 6149;酒店!-你打电话我一定 要天天如此,我宁愿你਷ 9;GSM的!--我想我得到了邮卡 ;后,您希望看到你因为û 05;想满足你们的朋友!

  Profil  E-mail  www  Citation   
GiamDoc
7063       
 

GiamDoc
  Posté : 19-11-2006 18:06

親愛なる姉妹、私はあ ;なたの旅行について್ 1;えることを止めるこ{ 92;ができない。 私は非常によいロンド ;ンを知り、従って私ӗ 9;助言を与えることをć 95;む。 -イギリスのこの言語Ӗ 4;け話すので当然英語| 34;話すべきである。 -このお金だけ受け入Ӛ 8;るのでポンドを取る| 09;きである。 -ヨーロッパの使用をಸ 6;詰にしない。 -あなたの間に質問をਭ 3;行有すれば、英国のÉ 54;々は助ける。 - 18歳でないのでパブでÐ 37;るべきでない。 -あなたのIDを常に持た 394;ければならない-私の&# 12383;めの多くのCDを買うこ ;とができる。 それは高くない。 -お金すべてを使用すӚ 7;必要はない! -私はあなたのカメラӛ 4;取るために望む! -英国に食べることをཉ 5;べるべきでない。 それは実にいやである ;! -高級ホテルを取るべӔ 5;でない! -従って私に毎日電話ӛ 4;かけなければならな{ 56;-私は取得あなたのgsm好 む! -私は私があなたの友ߟ 4;に会いたいと思うの{ 91;あなたの旅行の後で 250;う郵便はがきIの希望&# 12434;受け取ることを望む!

  Profil  E-mail  www  Citation   
xgonin
709      
 

xgonin
  Posté : 19-11-2006 18:25


  Profil  www  Citation   
Jireck
8427       

Jireck
  Posté : 19-11-2006 19:21

Je crois que giam a fait une faute ... mais chuis pas sure


  Profil  Citation   
xgonin
709      
 

xgonin
  Posté : 19-11-2006 19:45

2ème ligne 12ème caractère... C'est celle-là ???

  Profil  www  Citation   
GiamDoc
7063       
 

GiamDoc
  Posté : 19-11-2006 20:39

Citation : Jireck 

Je crois que giam a fait une faute ... mais chuis pas sure

 

Il y en a même plusieurs

  Profil  E-mail  www  Citation   
reef-passion
1456       

reef-passion
  Posté : 21-11-2006 22:26

plus d'une par ligne

  Profil  Citation   
  
Sauter à :

Temps : 0.0161 seconde(s)